پیامی برای درگذشت اسماعیل سعادت
تاریخ انتشار: ۱۲ شهریور ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۱۶۸۱۰۴
روحالله هادی در پیامی درگذشت اسماعیل سعادت را تسلیت گفت.
به گزارش ایسنا، در پیام مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران آمده است: مرگِ چنین خواجه نه کاریست خرد
استاد اسماعیل سعادت، از اعضای محترم فرهنگستان زبان و ادب فارسی و از ویراستاران، مترجمان و سخنشناسان بزرگ زبان و ادبیات فارسی، پس از عمری سراسر خیر و برکت روی در نقاب خاک کشید تا جهان از وجود مردی بزرگ و بزرگوار محروم شود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران این ضایعه را به اعضای محترم فرهنگستان زبان و ادب فارسی، خصوصاً همکاران ارجمند، آقای دکتر محمدرضا ترکی و آقای دکتر مسعود جعفری جزه، همۀ سخنپروران و ادبدوستان و به طور خاص، خدمت خانوادۀ محترم آن استاد تسلیت میگوید و از پیشگاه خداوند بزرگ برای آن شریفِ عالیقدر آمرزش خداوندی و برای بازماندگان شکیبایی و رضایتمندی آرزو میکند.
اسماعیل سعادت متولد سال ۱۳۰۴ در خوانسار، روز ۱۲ شهریورماه در سن ۹۵ سالگی از دنیا رفت.
او نویسنده، زبانشناس و مترجم آثار فلسفی، عضو شورای عالی ویرایش سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی، مدیر گروه دانشنامه تحقیقات ادبی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و عضو پیوسته فرهنگستان بود.
برخی از آثار سعادت عبارتاند از: زندگی میکل آنژ، رومن رولان (ترجمه)؛ تلخکامیهای سوفی، کنتس دوسگور (ترجمه)؛ ایزابل، آندره ژید (ترجمه)؛ کشفیات نوین در روانپزشکی، کلیفورد آلن (ترجمه)؛ شیر و جادوگر، سی. اس. لویس (ترجمه از متن انگلیسی)؛ عصر بدگمانی، ناتالی ساروت (ترجمه)؛ اخلاق، جورج ادوارد مور (ترجمه از متن انگلیسی)؛ بخشی از سیر فلسفه در جهان اسلام، ماجد فخری (ترجمه از متن انگلیسی)؛ از وولف تا کانت، بخش اول از جلد ششم تاریخ فلسفه، فردریک کاپلستون (ترجمه از متن انگلیسی)؛ کتاب تفسیر قرآنی و زبان عرفانی، پل لویا (ترجمه)؛مونتنی، پیتر برک (ترجمه از متن انگلیسی)؛ سرود نیبلونگن (ترجمه)؛ رساله در اصلاح فاهمه، اسپینوزا (ترجمه)؛ اسپینوزا، راجر اسکروتن (ترجمه)؛ در کون و فساد، ارسطو (ترجمه)؛ در آسمان، ارسطو (ترجمه)؛ ژان غرغرو و ژان خندهرو، کنتس دوسگور (ترجمه)؛ مسئلۀ اختیار در تفکر اسلامی و پاسخ معتزله به آن، شیخ بوعمران (ترجمه)؛ تاریخ فلسفۀ قرن هجدهم، امیل بریه (ترجمه)؛ خطابه، ارسطو (ترجمه)؛ گفتارهایی دربارۀ رسالت دانشمند، یوهان گوتلیب فیشته (ترجمه)؛ آثار علْوی، ارسطو (ترجمه)؛ دانشنامۀ زبان و ادب فارسی در ۷ مجلد (طرح، مقدمه، ویرایش نهایی، سرپرستی).
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: اسماعیل سعادت زبان و ادب فارسی اسماعیل سعادت
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۱۶۸۱۰۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نصراللهی با اعتقاد به «ما میتوانیم» روحیه جهادی را معنا میکرد
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما ، متن پیام دکتر سید محمد مقیمی رئیس دانشگاه تهران در پی درگذشت زندهیاد سید اسماعیل نصراللهی دانشجوی نخبه دانشگاه تهران به این شرح است:
بسم الله الرحمن الرحیم
انا لله و انا الیه راجعون
با دریغ و افسوس بسیار، درگذشت دانشجوی سرشار از امید و نشاط دانشگاه تهران و مصداق توانستن جوان ایرانی، زندهیاد سید اسماعیل نصراللهی که به حکم تقدیر الهی جامه از این سرای فانی برگرفته و به سرای باقی شتافت، مایه تاثر بسیار شد.
شوق و تلاش علمی مرحوم نصراللهی با وجود معلولیت شدید جسمی و حرکتی، از درون او میجوشید. این جوان نخبه وطن که همه ظرفیت وجودی و ذهنی خود را در مسیر درست بکار گرفته و به عنوان یک نخبه علمی در آزمون سراسری سال ۱۴۰۲ در ردیف برترین رقبای خود در گروه علوم انسانی درخشید، مصداقی از ارادههایی است که با اعتقاد به «ما میتوانیم» و با کارِ بیوقفه و خستگیناپذیر، روحیه جهادی را معنا میکنند.
در پی درگذشت ناگهانی این دانشجوی وارسته در اثر حادثه مسمومیت با گاز منواکسیدکربن در منزل شخصی، نه تنها دانشجویان دانشگاه تهران بلکه جوان ایرانی مسلمان و جامعه دانشگاهی، در از دست دادن الگویی در دسترس و ممتاز در صبر و تحمل و جهد و امیدواری، به سوگ نشست.
اکنون با استعانت از درگاه حق تعالی برای اعطای درجات عالی به این دانشجوی کوشا، فقدان او را به مادر فداکارش و جامعه دانشگاهی و درگذشت پدر فرهیختهشان را به جامعه پزشکی کشور و وابستگان تسلیت عرض نموده و از درگاه ایزد منان برای ایشان آمرزش و رحمت واسعه الهی و برای بازماندگان معزز صبر جزیل و شکیبایی مسئلت دارم.
سید محمد مقیمی
۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۳