Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرنگار ایکنا؛ نخستین نشست پنجشنبه صبح‌های بخارا صبح امروز ۳۰ خردادماه در دیدار و گفتگو با بهاءالدین خرمشاهی، قرآن‌پژوه و حافظ پژوهی صاحب سبک و قلم و با حضور جین لویسون ایران‌شناس از دانشگاه لندن در خانه گفتمان شهر برگزار و کتاب ترجمه «حافظ» رونمایی شد.

خرمشاهی در این نشست گفت: من به عنوان آدم پرکار، مشهور هستم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

تا همین الان هم نمی‌دانستم که ۵۰ سال است کار می‌کنم. یک زندگی‌نامه خودنوشت دارم و یک زندگی‌نامه خودنوشت فرهنگی را نیز ویرایش می‌کنم. قبلاً هر روز ۴۰ صفحه می‌نوشتم، اما اکنون به اندازه ۴۰ صفحه نمی‌توانم ویرایش کنم.

وی افزود: در مجموعه کتاب «حافظ» درباره زمانه و زمینه فرهنگی حافظ، از سبک نو ظهور او در غزل و اندیشه و سلوک سیاسی، اندیشه‌های فلسفی و کلامی و دینی و اعتقادات حافظ همچنین اندیشه عرفانی او و جایگاه و پایگاهش در عرفان اسلامی و درباره دو پیام با دستاورد بزرگ او یعنی عشق و رندی سخن گفته شده است.

خرمشاهی با بیان اینکه در کتاب دانشنامه «حافظ و حافظ پژوهی» ابیات و واژگان دشوار هم معنی کرده که در دانشنامه‌ها چندان مرسوم نیست، ادامه داد: بدون شک نسخه‌های متعددی از دیوان حافظ بوده و حافظ دائم آن را ویرایش می‌کرده است. در واقع مهمترین کار حافظ غیر از زیبایی‌آفرینی‌ها، افزودن زیبایی به جهان اندیشه و زندگی روزمره ما بوده است و من تصویری که از حافظ در ذهنم، بدون شک و با استنباط، زیبا بوده و توانسته این همه زیبایی را بیافریند.

این استاد قرآن‌پژوه گفت: مقاله مفصلی درباره «حق سعدی به گردن حافظ» دارم. یعنی حافظ وامدار سعدی بوده است. در کمتر ادبیات جهانی می‌توان دید که دو شاعر هم‌قله باشند و ما با حافظ و سعدی زندگی می‌کنیم.

وی در ادامه درباره ترجمه‌های قرآن نیز گفت: من درباره حدود ۵۰ ترجمه قرآن، نقد‌هایی را نوشته‌ام و اگر چیزی فروگذاشته‌ام، فروگذاشتنی بوده است. برخی از من سؤال می‌کنند که بهترین ترجمه قرآن کدام است و من می‌گویم که بهترین ترجمه نداریم، اما می‌توانم ۱۰ ترجمه را معرفی کنم. همان زمان که من ترجمه می‌کردم، برخی بیان می‌کردند که چقدر باید ترجمه فارسی انجام شود؟ در حالی که تعداد آنچه از ترجمه‌های کامل قرآن به زبان انگلیسی و فرانسه برمی‌آید، تعداد این ترجمه‌ها بیش از تعداد ترجمه‌های فارسی است. در حال حاضر حدود ۱۰۰ ترجمه خوب از قرآن به زبان انگلیسی و به همان میزان ترجمه خوب از قرآن به زبان فرانسه وجود دارد.

خرمشاهی افزود: پرهیز من از معرفی نکردن بهترین ترجمه قرآن، به دلیل رقابت من نیست و تاکنون ۳۰ بار در قطع‌های گوناگون وزیری، رحلی و پالتویی چاپ شده است و یا حافظ‌نامه سه بار تجدید چاپ شده که شمارگان آن در هر چاپ ۱۰ هزار نسخه بوده است، در حالی که اکنون بسیاری از کتاب‌ها به شمارگان ۲۰۰ نسخه و کمتر رسیده‌اند.

این مترجم قرآن در ادامه تأکید کرد: بهترین نصحیت من برای شما این است که کسانی که سعدی کمتر و حافظ را بیشتر خوانده‌اند و یا برعکس، جبران کنند؛ چرا که هر دو دُرّ گرانبهای دریای ادبیات فارسی هستند. هر روز دو صفحه از حافظ و سعدی بخوانید، در یک سال می‌توانید دیوان آن‌ها را یک دور بخوانید.
وی درباره نثر فارسی هم گفت: از پیش از «شاهنامه» تا «بخارا» را باید بخوانید، به ویژه اینکه در روزگار ما که نثر فارسی، خوب و به عبارتی نثر معیار است.

مجتبی حبیبی، مترجم این اثر در ادامه این نشست با بیان اینکه این کار افتخاری برای ما بود و برای انجام آن شوق داشتیم، گفت: استاد کتابی را نوشته که درباره شعر و زندگی حافظ است و در طول پروسه ترجمه نیز بی‌اندازه با مهربانی ما را حمایت کردند.

افشین شحنه‌تبار، مدیر انتشارات «شمع و مه» نیز در ادامه گفت: من کمترین نقش را در این کار داشتم و برای انتشار و ترجمه کتابی همکاری کردم که آدم‌های بزرگی از حافظ تا خرمشاهی در آن بودند. اما این کتاب به دلیل اهمیت و پیچیدگی‌های فنی، ترجمه آن بی‌نهایت سخت و دشوار بود، اما ترجمه خوبی با کمترین خطا انجام شد و این برای کسی که رشته فنی و مهندسی خوانده، تعجب‌برانگیز بود.

وی ادامه داد: این اثر به همت دو مترجم ایرانی، مجتبی و لیلا حبیبی به انگلیسی ترجمه شده و آن را ساجده اثنی عشری نمونه‌خوانی و الینور اوکالاهان ویراستاری کرده است و امیدواریم بتوانیم در ماه اکتبر آن را در لندن رونمایی کنیم.

شحنه‌تبار یادآور شد: این کتاب در اصل نمای دیگری از حافظ است و رویکرد متفاوتی نسبت به کتاب‌های دیگری که درباره حافظ نوشته شده، دارد و بی‌نهایت کتاب مهمی است.

یادآور می‌شود، کتاب ترجمه «حافظ» به دلیل عدم امکان حضور استاد خرمشاهی در خارج از کشور، رونمایی شد و در ماه‌های آتی در دانشگاه لندن رونمایی و نقد و بررسی خواهد شد. این اثر در ۵۰۰ صفحه و یک مجلد منتشر شده و پیشتر انتشارات ناهید نسخه فارسی آن را چاپ کرده است.

انتهای پیام

منبع: ایکنا

کلیدواژه: ترجمه قرآن حافظ بهاءالدین خرمشاهی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت iqna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایکنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۴۱۲۹۶۸۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

راه سعادت دنیا و آخرت انس با قرآن و مفاهیم واقعی دینی است

ایسنا/مازندران ذوالفقاری حافظ کل قرآن کریم با اشاره به اینکه مهم‌ترین دغدغه من در جمع صمیمی با دوستان جذب آن‌ها به سمت قرآن و تبلیغ مفاهیم عرفانی است و تاحدودی نیز موفق بودم، گفت: زیرا معتقدم راه سعادت دنیا و آخرت انس با قرآن و مفاهیم واقعی دینی است، رسیدن به این درک نسل ما را از آسیب‌ها بیمه می‌کند.

امیرعلی ذوالفقاری در گفت‌وگو با ایسنا از چگونگی علاقه خود به قرآن اظهار کرد:عشق به قرآن و مفاهیم قرآنی از کودکی با من بود برای همین به کلاس قرآن مسجد محل می‌رفتم آقایی داخل مسجد پی به استعداد من برد و پیشنهاد داد که قرآن را حفظ کنم.

وی با بیان اینکه همین تشویق‌ها سبب شد تا انگیزه حضور برای شرکت در کلاس حفظ قرآن برایم فراهم شود، افزود: در مدرسه قرآنی نورالعین ثبت نام و از سن ۹ سالگی شروع به حفط قرآن کرده و در ۱۳ سالگی موفق به حفظ کل قرآن شدم.

این حافظ قرآن با اشاره به اینکه در کنار حفظ قرآن مطالعاتی در معنی، ترجمه و لغات قرآن دارم، یادآور شد: مدرک درجه دوم معادل فوق لیسانس که به حافظان اهدا می‌شود را دریافت کردم.

ذوالفقاری ادامه داد: کسب رتبه سوم سمپاد کشور، رتبه دوم استان و رتبه اول شهرستان از دستآورد من در این حوزه است.

ذوالفقاری از تاثیر قرآن در رفتار، منش و برخورد با افراد خانواده و اجتماع اشاره کرد و گفت: احترامی که جامعه برای حافظان قرآن قائل است متقابلا توقع رفتار و منش خاصی هم از حافظان دارد واین امر معنی خاصی به زندگی ما برخلاف دیگران می‌دهد.

وی در پاسخ به این سوال که قرآن چه تاثیری در روند تحصیلی شما داشته است، یادآور شد: قرآن در افزایش حافظه و یادگیری بسیار تاثیر دارد برای همین فراگیری من در کلاس سریع‌تر از دیگر دانش آموزان است.

این حافظ کل قرآن کریم تصریح کرد: قرآن سبب شد تا ارتباط من با خانواده بهتر و عمیق‌تر، برخورد اجتماعی درست‌تر، اضطراب کمتر و آرامش و تمرکز روحی من بیشتر باشد.

 ذوالفقاری حافظ قرآن از شهرستان بابل، با اشاره به اینکه با معدل ۱۹.۸۶ در رشته علوم انسانی مرکز تیزهوشان متوسطه اول شهید بهشتی بابل مشغول تحصیل هستم افزود: برای کنکور رشته دانشگاهی علوم قرآن و حدیث را انتخاب می‌کنم.

ذوالفقاری با اشاره به اینکه قرآن به زندگی فرد هدف، نظم وترتیب می‌دهد، خاطرنشان کرد: قرآن سرشار از نکته‌های عمیق علمی است که امروزه به بخشی از آن دست یافتند و ما با مطالعه منابع قرآنی می‌توانیم به دانش نوین و به روز دست یابیم.

وی خاطرنشان کرد: به‌جای استفاده از فضای مجازی برای اوقات فراغت وقت خود را صرف مطالعه تفاسیر و کتب دینی می‌کنم و نیازی به وب گردی در اینستاگرام و تلگرام ندارم.

ذوالفقاری گفت: قرآن مرا به سمت نماز اول وقت راهنمایی کرده است؛ نماز منشاء همه فضایل اخلاقی به‌خصوص دوری از تکبر و گناه است.

این نوجوان بابلی که حافظ قرآن کریم است یادآور شد: مهم‌ترین دغدغه من در جمع صمیمی با دوستان جذب آن‌ها به سمت قرآن و تبلیغ مفاهیم عرفانی است و تاحدودی نیز موفق بودم زیرا معتقدم راه سعادت دنیا و آخرت انس با قرآن و مفاهیم واقعی دینی است، رسیدن به این درک نسل ما را از آسیب‌ها بیمه می‌کند.

انتهای پیام

دیگر خبرها

  • راه سعادت دنیا و آخرت انس با قرآن و مفاهیم واقعی دینی است
  • ۱۵ هزارکرمانی در طرح زندگی با آیه ها حافظ ۳۰ آیه‌ منتخب قرآن شدند
  • چگونه آنفلوآنزای اسپانیایی ۱۹۱۸ جهان را دگرگون کرد
  • ترجمه عکس و متن «فصل‌های درون» منتشر شد
  • استوری عجیب هادی چوپان؛ سعدی و حافظ فقط؟ نه من هم هستم! + عکس
  • کتاب آموزش زبان انگلیسی برای مبتدیان
  • حضور ۱۵۴ حافظ قرآن کریم بوشهری در کسب مدرک تخصصی
  • شرکت ۴۳۰ حافظ یزدی در آزمون ملی اعطای مدرک تخصصی
  • آزمون‌ اعطای مدرک تخصصی به حافظان قرآن آذربایجان غربی
  • رقابت ۱۶۳ لرستانی در نوزدهمین آزمون تخصصی قرآن