Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-04-24@01:31:59 GMT
۱۶۲ نتیجه - (۰.۱۶۷ ثانیه)

«اخبار ترجمه فارسی به انگلیسی»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    در پی ماجرا‌های صبح امروز در اصفهان، یکی از اظهارنظر‌هایی که بسیار جلب توجه کرد، توئیت یک‌کلمه‌ای بن‌گویر وزیر امنیت ملی صهیونیست‌ها بود. او نوشته بود: דרדל׳ה! به گزارش تسنیم، پیرو این توئیت، ترجمه‌های تقریباً متعددی از آن به فارسی منتشر شد؛ ترجمه‌هایی که اگرچه همگی بر تمسخر صهیونیست‌ها توسط یکی از کلیدی‌ترین وزرایشان تاکید...
    در پی ماجرا‌های صبح امروز در اصفهان، یکی از اظهارنظر‌هایی که بسیار جلب توجه کرد، توئیت یک‌کلمه‌ای بن‌گویر وزیر امنیت ملی صهیونیست‌ها بود. او نوشته بود: דרדל׳ה! پیرو این توئیت، ترجمه‌های تقریباً متعددی از آن به فارسی منتشر شد؛ ترجمه‌هایی که اگرچه همگی بر تمسخر صهیونیست‌ها توسط یکی از کلیدی‌ترین وزرایشان تاکید داشتند، اما به...
    توئیت یک‌کلمه‌ای بن‌گویر وزیر امنیت ملی صهیونیست‌ها که نوشته بود؛ דרדל׳ה! در شبکه‌های اجتماعی مورد توجه قرار گرفت. به گزارش مشرق، در پی ماجراهای صبح امروز در اصفهان، یکی از اظهارنظرهایی که بسیار جلب توجه کرد، توئیت یک‌کلمه‌ای بن‌گویر وزیر امنیت ملی صهیونیست‌ها بود. او نوشته بود: דרדל׳ה! پیرو این توئیت، ترجمه‌های تقریباً متعددی از...
    ایسنا/اصفهان ادبا و بزرگان عرصه ادبیات فارسی، دیک دیویس را یکی از بزرگترین مترجمان زنده شعر کلاسیک فارسی به انگلیسی می‌دانند. کتاب «در آفاق شعر کهن» شامل یازده مقاله از آثار و دیدگاه‌های دیویس درباره ترجمه و نیز هشت مقاله درباره فردوسی، فخری گرگانی، خیام، حافظ، عبید زاکانی، ‌و جهان ملک خاتون می‌شود که به...
    نشست معرفی قابلیت های نشر ایران و رونمایی از ترجمه انگلیسی ۳ جلد از کتاب سرگذشت استعمار نوشته محمد میرکیانی در نمایشگاه بین‌المللی کتاب دهلی برگزار شد. - اخبار فرهنگی - نشست معرفی قابلیت های نشر ایران و رونمایی از ترجمه انگلیسی 3 جلد از کتاب سرگذشت استعمار نوشته محمد میرکیانی با حضور علی رمضانی...
    ایسنا/خوزستان «ترجمه عناوین فیلم و سریال؛ چالش‌ها و راه‌حل‌ها» نام مطلبی جدید از دکتر عباس امام است که در آن به بررسی جنبه‌هایی از چالش‌های موجود در زمینه ترجمه عنوان فیلم‌ها و سریال‌ها پرداخته است. عباس امام، مترجم و عضو هیات علمی دانشگاه شهید چمران اهواز مطلب حاضر را برای انتشار در اختیار ایسنا...
    نشست «تولد یک استاد»، همزمان با نود و هشتمین زادروز اسماعیل سعادت برگزار می‌شود. به گزارش ایران اکونومیست،  همزمان با نود و هشتمین زادروز اسماعیل سعادت، عضو فقید پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، روز چهارشنبه، پنجم مهرماه، مراسمی با عنوان «تولد یک استاد» در کتابخانه مرکزی فرهنگستان زبان و ادب فارسی از ساعت ۱۰:۳۰...
    روزشمار فرهنگ و هنر ایران را در «برگی از تقویم تاریخ فرهنگ و هنر» مطالعه کنید. به گزارش ایمنا، امروز _یکشنبه دوازدهم شهریورماه _ هم‌زمان با سالروز تولد و درگذشت برخی از بزرگان ایران‌زمین است. سالروز درگذشت پروفسور محمود حسابی محمود حسابی، (زاده چهارم اسفند ۱۲۸۱ تهران -- درگذشته دوازدهم شهریور ۱۳۷۱ سویس)...
    ایتنا - متا از یک مدل هوش مصنوعی‌ جدید «گفتار به متن» با نام SeamlessM4T رونمایی کرده که می‌تواند گفتارهای ۱۰۰ زبان جهان از جمله زبان فارسی را ترجمه کند. شرکت متا در پست وبلاگ خود نوشته است SeamlessM۴T که مخفف عبارت  Massively Multilingual and Multimodal Machine Translation و به معنی «ترجمه ماشینی انبوه...
    کلیپی که کریم انصاری فرد از علیرضا جهانبخش منتشر کرده است او در خودرویی که دوستان هلندی اش حضور داشتند آهنگ ابی خواننده لس انجلسی را پلی کرده بود و در حال ترجمه انگلیسی آهنگ بود که نوع ترجمه کردن او برای کاربران شبکه های اجتماعی جالب و بامزه به نظر رسیده است. کد ویدیو دانلود فیلم...
    کریم امامی مترجم و ویراستاری بود که بیش‌تر اهل ادبیات او را با ترجمه‌ «گتسبی بزرگ»، اثر بزرگ اسکات فیتزجرالد می‌شناسند؛ اگر سرطان خون او را در ۱۸ تیرماه سال ۱۳۸۴ به کوچی ابدی وادار نمی‌کرد، حالا ۹۳ ساله می‌شد. امامی پنجم خردادماه سال ۱۳۰۹ در شهر کلکته‌ هندوستان زاده شد؛ اما همیشه در گفت‌وگوهایش...
     رئیس دانشگاه لرستان گفت: زندگی‌نامه شهدای دانشجوی این استان از فارسی به انگلیسی ترجمه شد. به گزارش ایمنا، علی نظری امروز _چهارشنبه نهم فروردین‌ماه_ اظهار کرد: زندگی‌نامه شهدای دانشجوی استان لرستان در راستای نهضت ترجمه آثار دفاع مقدس، ذیل برنامه‌های کمیته دانشگاهیان کنگره ملی بزرگداشت شهدای لرستان، از فارسی به انگلیسی ترجمه شد. وی افزود:...
    به هر دلیلی اگر ترجمه پایان‌نامه شما قابل‌ارائه برای دانشگاه‌ها، سمینارها و مجله‌های مختلف جهانی باشد، لازم است به ترجمه انگلیسی چکیده پایان‌نامه، توجه ویژه‌ای شود. به هر دلیلی اگر ترجمه پایان‌نامه شما قابل‌ارائه برای دانشگاه‌ها، سمینارها و مجله‌های مختلف جهانی باشد، لازم است به ترجمه انگلیسی چکیده پایان‌نامه، توجه ویژه‌ای شود. معمولاً هر...
      زبان اول خودتان را در نظر بگیرید و جمله ای را انتخاب کنید و شروع به توضیح تمام قواعد گرامری موجود در آن جمله بکنید. به احتمال خیلی زیاد گیج و سردرگم خواهید شد مگر اینکه نویسنده و یا مترجم و یا استاد ادبیات باشید. البته این گیج شدن به معنای عدم توانایی...
    به گزارش همشهری آنلاین،‌ رحیم پارچه‌باف‌دولتی، مترجم قرآن و نهج‌البلاغه به زبان انگلیسی، معلم سابق زبان انگلیسی مدرسه نیکان و استاد بازنشسته دانشگاه کالج لندن از دنیا رفت و به این مناسبت بخش‌هایی از مصاحبه‌های او را بازنشر می‌کنیم.  او درباره  کودکی خود و شروع فعالیتش گفته بود: «آغازش به دوران جنگ جهانی دوم برمی‌گردد،...
    در هر زبانی برخی کنایه‌ها و ضرب‌المثل‌ها وجود دارد که موقعیت‌ها خیلی شفاف‌تر توضیح می‌دهند. اما اگر معنی آن‌ها را ندانید، شنیدن آن تاثیر خاصی بر شما نخواهد گذاشت. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ هر چقدر هم که در نکات دستوری و لغوی زبان انگلیسی پیشرفت کنید، یادگیری بعضی‌چیزها به تجربه و...
    انجمن مرتعداری ایران با همکاری دانشکده منابع طبیعی دانشگاه تهران، کارگاه آموزش «ترجمه علمی انگلیسی به فارسی» را برگزار می‌کند. به گزارش باشگاه دانشجویان ایران اکونومیست، این دوره با تدریس دکتر نجوی نجابتی ـ مدرس دوره‌های زبان دانشگاه تهران، از پنجم آذر روزهای شنبه و چهارشنبه به مدت چهار روز، ساعت ۱۷ الی ۲۰:۳۰، به...
    انجمن علوم کامپیوتردانشگاه تهران باهمکاری انجمن‌های علمی برتر کشور، دوره آموزشی «فن ترجمه انگلیسی به فارسی» را برگزار می‌کند. به گزارش باشگاه دانشجویان ایران اکونومیست، در حالت کلی زبان عمومی و زبان تخصصی در هر رشته‌ای باهم فرقی ندارد و فعل حال ساده همان فعل حال ساده است، کاری ندارد که شما مهندس عمران هستید...
    دیکشنری الکترونیکی بهترین انتخاب برای کسانی است که می خواهند زبان انگلیسی را به عنوان زبان دوم خود یاد بگیرند و شامل عبارات و توضیح کلمات به زبان مادری و همچنین تعاریف و مثال هایی به زبان انگلیسی هستند. به گزارش ایمنا، امروزه دیکشنری به دو حالت چاپی و الکترونیکی در دسترس است. با توجه...
    روزشمار فرهنگ و هنر ایران را در «برگی از تقویم تاریخ و فرهنگ و هنر» مطالعه کنید. به گزارش ایمنا، امروز دوازدهم شهریورماه هم‌زمان با سالروز تولد و درگذشت بزرگان فرهنگ و ایران به شرح ذیل است: زادروز ناصرخسرو قبادیانی (زاده ۱۲ شهریور ۳۸۳ ش، ۹ ذیقعده ۳۹۴ ق، ۳ سپتامبر ۱۰۰۴ م بلخ...
    به گزارش خبرنگار تجسمی خبرگزاری فارس به نقل از یورونیوز، یک پژوهشگر دانشگاه آدلاید استرالیا می‌گوید هویت یک مقتول ناشناس را پس از ۷۰ سال کشف کرده است. این مرد از زمان قتل در سال ۱۹۴۸ تا همین هفته به «سامرتون‌ من» مشهور بود.  *یک پرونده بایگانی شده ۷۰ ساله در اول دسامبر سال ۱۹۴۸...
    او هشت شماره مجلۀ «کتاب امروز» را، که بعدها الگوی بسیاری از نشریات ادبی شد، در دهۀ ۱۳۵۰، در مؤسسۀ فرانکلین سردبیری و منتشر کرد. عبدالحسین آذرنگ در توصیف او نوشته بود؛ استانداردگراست؛ کریم امامی، مردی بود که کار گریزان، کارشکنان و زدوبندچی‌ها نتوانستند با او کار کنند، یا این‌که دشمن او شدند. ...
    در توصیف عبدالحسین آذرنگ، استانداردگراست؛ کریم امامی، مردی بود که کار گریزان، کارشکنان و زدوبندچی‌ها نتوانستند با او کار کنند، یا این‌که دشمن او شدند. به گزارش ایسنا، ۱۷ سال پیش در چنین روزی بود که سرطان خون او را به کوچی همیشگی وادار کرد. کریم امامی که در پنجم خرداد ۱۳۰۹ متولد شد،...
    حکیم ابوالفتح عمربن ابراهیم الخیامی مشهور به «خیام» فیلسوف و ریاضیدان و منجم و شاعر ایرانی در سال ۴۳۹ هجری قمری در نیشابور زاده شد. او در ترتیب رصد ملکشاهی و اصلاح تقویم جلالی همکاری داشت همچنین اشعاری به زبان پارسی و تازی و کتاب‌هایی نیز به هر دو زبان دارد که امروزه مورد...
    رییس انجمن ایران‌شناسی گفت: نظامی گنجوی در جهان امروز ناشناخته نیست اما در میان عامه مردم چندان شناخته شده نیست. خبرگزاری میزان - ایسنا نوشت: محمود جعفری دهقی، استاد دانشگاه و رییس انجمن ایران‌شناسی همزمان با روز بزرگداشت نظامی گنجوی از این شاعر گفته است که متن آن در پی می‌آید: نظامی گنجوی یکی از...
    ما در این مقاله تصمیم گرفتیم سردرگمی شما را از ببین ببریم و ۶ مورد از بهترین‌ترین و کاربردی‌ترین دیکشنری‌های انگلیسی به فارسی را آورده‌ایم که می‌توانید به آن‌ها اعتماد کنید. همچین درباره ویژگی‌های مثبت و منفی آن‌ها حرف می‌زنیم تا بتوانید دیکشنری مناسب خودتان را انتخاب کنید.   ۱. دیکشنری Dict Box دیکشنری Dict Box...
    باشگاه خبرنگاران جوان - مهدی افشار گفت: اغلب کتاب‌هایی که نویسنده اصلی آن ترک است  و می‌توان به کتاب «ملت عشق» اشاره کرد، از زبان واسط انگلیسی به فارسی ترجمه شده اند. در گذشته تجربه‌های بسیار خوبی در زمینه ترجمه از زبان ترکی داشتیم که می‌توان به ترجمه‌های ثمین باغچه بان اشاره کرد. به...
    بحث‌های زیادی پیرامون اینکه یادگیری کدام زبان‌ها از بقیه سخت‌تر است وجود دارد! دلایل مختلفی وجود دارند که باعث می‌شوند یادگیری یک زبان سخت باشد، مثلاً زبان‌های tonal زبان‌هایی هستند که علاوه بر مصوت‌ها، صامت‌ها هم می‌توانند از نظرتناژ متفاوت باشند. ⬅ مثل زبان چینی. یا زبان‌هایی که نحوۀ نگارش آن‌ها بسیار متفاوت است، دارای...
    به گزارش خبرگزاری مهر، ترجمه انگلیسی کتاب «فرهنگ واژگان و اصطلاحات خوشنویسی» توسط انتشارات بریل در لیدن هلند منتشر شد. این کتاب را ربکا استینگل از فارسی به انگلیسی برگردانده است. تألیف دوباره کتاب برای مخاطبان غیر ایرانی از سال ۱۳۹۲ آغاز شد و ترجمه و ویرایش نهایی آن تا امسال به طول انجامید. به...
    به گزارش باشگاه خبرنگاران جوان، ترجمهٔ انگلیسی کتاب «فرهنگ واژگان اصطلاحات خوشنویسی» توسط انتشارات بریل در لیدن هلند منتشر شد. کتاب فرهنگ واژگان اصطلاحات خوشنویسی را ربکا استینگل از فارسی به انگلیسی برگردانده است. تالیف دوبارهٔ کتاب برای مخاطبان غیر ایرانی از سال ۱۳۹۲ آغاز شد و ترجمه و ویرایش نهایی آن تا امسال...
    در حالی تا کنون حدود هفت‌هزار زبان در جهان به ثبت رسیده‌اند، که تنها کسر کوچکی از آن‌ها سهم قابل توجهی از زندگی روزمره ملت‌ها را به خود اختصاص می‌دهند؛ اینک تخمین‌ها گویای آن است که تا صدسال آینده حداقل نیمی از این زبان‌ها منقرض خواهند شد! «آی آدم‌ها که بر ساحل نشسته شاد...
    در حالی تا کنون حدود هفت‌هزار زبان در جهان به ثبت رسیده‌اند، که تنها کسر کوچکی از آن‌ها سهم قابل توجهی از زندگی روزمره ملت‌ها را به خود اختصاص می‌دهند؛ اینک تخمین‌ها گویای آن است که تا صدسال آینده حداقل نیمی از این زبان‌ها منقرض خواهند شد! «آی آدم‌ها که بر ساحل نشسته شاد...
    در گذشته، قفسۀ هیچ کتابخانه‌ای خالی از دیکشنری نبود. دیکشنری‌های قطور تک‌زبانه و دوزبانه در اکثر کتابخانه‌ها جلوه‌گری می‌کردند. جستجوی لغات در این کتاب‌ها دشوار است و از همه مهم‌تر همراه داشتن یک دیکشنری انگلیسی به فارسی قطور و چند صد صفحه­ای در همه حال و همه جا، قطعاً به سادگی امکان پذیر نیست. ...
    ادیب بود و محقق و مسلمان. به مذهب و دین اعتقاد داشت چون درباره آن پژوهش کرده و ایمانش عقلی و قلبی بود. این را می‌توان از ترجمه قرآن که به دو زبان فارسی و انگلیسی انجام داد، متوجه شد. استاد دانشگاه بود و شعر هم می‌گفت. شعرهایش، هم اندیشه دارند و هم جان و...
    نه تنها استادان و بل محققان جوان ایرانی در سال‌های اخیر در حوزه حدیث و فقه شیعی و علوم قرآنی و فلسفه شیعی نوشته‌های بسیار دقیق و خوبی عرضه کرده‌اند که به نظرم درست برعکس؛ مناسب است این نوع کتاب‌ها و مقالات به انگلیسی ترجمه شوند. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری...
    به گزارش خبرگزاری مهر، رمان انگلیسی «وقتی زنگ ها به صدا در می آیند» نوشته کارمل هرینگتون با ترجمه بهناز شیبانی توسط نشر آداش چاپ شده است. بهناز شیبانی فوق لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی و مسلط به زبانهای انگلیسی، فرانسوی و ترکی استانبولی و این کتاب دومین اثر ترجمه شده رسمی وی است. رمان...
    ترجمه فارسی به انگلیسی نیتیو یعنی ما ترجمه های خود را به کسی بسپاریم که نسبت به زبان انگلیسی کاملا مسلط باشد و بتواند درست به مانند زبان مادری خود تمامی ترجمه ها را در قالب موضوع ها و رشته های خاص به راحتی ترجمه نماید. ترجمه نیتیو کار ساده و پیش پا افتاده ای نیست...
    مراسم بزرگداشت اسماعیل سعادت به صورت مجازی برگزار می‌شود. به گزارش ایسنا، مراسم بزرگداشت این نویسنده، مترجم و عضو فقید فرهنگستان زبان و ادب فارسی در روز دوشنبه (یازدهم اسفندماه ۱۳۹۹) از ساعت ۱۴ تا ۱۶ توسط انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزار می‌شود. در این مراسم حسن بلخاری، رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی، غلامعلی...
    صدای ایران-  متون تبریک سال کریسمس راه های خوبی هستند برای این که چیز هایی خوبی را برای خانواده و دوستان خودتان آرزو کنید. جدیدترین پیامها در این زمینه را در زیر بخوانید  و برای عزیزان خود بفرستید.Here is a collection of Merry Christmas quotes for you to send for some on who you...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از مهر، صلح‌جو مترجم، پژوهشگر و ویراستار است که پیش‌تر کتاب‌های «گفتمان و ترجمه»، «نکته‌های ویرایش»، «شکسته‌نویسی» و «از گوشه و کنار ترجمه» را درباره ترجمه و ویرایش با همکاری همین‌ناشر منتشر کرده است. این‌ویراستار در کتاب «بیایید ترجمه کنید»‌ ۲۲ متن نسبتا ساده را در سطح کارشناسی مترجمی،...
    به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «بیایید ترجمه کنیم» نوشته علی صلح‌جو به‌تازگی توسط نشر مرکز منتشر و راهی بازار نشر شده است. صلح‌جو مترجم، پژوهشگر و ویراستار است که پیش‌تر کتاب‌های «گفتمان و ترجمه»، «نکته‌های ویرایش»، «شکسته‌نویسی» و «از گوشه و کنار ترجمه» را درباره ترجمه و ویرایش با همکاری همین‌ناشر منتشر کرده است. این‌ویراستار...
    کانون زبان‌های خارجی دانشگاه امیرکبیر کارگاه آنلاین «اصول ترجمه» را برگزار می‌کند. به گزارش باشگاه دانشجویان ایسنا، "اصول کلی ترجمه"، "اصول کلی ترجمهٔ فنی"، "کلیاتی در مورد ویراستاری"، "معرفی انواع فرهنگ لغت های تخصصی"، "نمونه تمرین فارسی به انگلیسی"، "ترجمه چکیده، مقاله، کتاب"، "اصول ترجمه انگلیسی به فارسی"، "نمونه تمرین انگلیسی به فارسی"، "معرفی...
    به گزارش خبرنگار مهر، رایزنی فرهنگی ایران در عمان از ترجمه و انتشار رمان «سیدات قمر» به زبان روسی خبر داد. این رمان مشهورترین اثر جوخه الحارثی، رمان نویس عمانی است که به سال ۲۰۱۹ برنده جایزه جهانی بوکر شده است. الحارثی دارای مدرک دکتری ادبیات عربی از دانشگاه ادینبرا، اسکاتلند است و هم اکنون...
    به گزارش خبرگزاری مهر، «گفت‌وگوهایی با عباس کیارستمی» حاوی شماری از بهترین گفت‌وگوهای به‌یادگارمانده از عباس کیارستمی است؛ سلسله‌ای از مصاحبه‌های گادفری چشایر با عباس کیارستمی. مصاحبه‌ها در اواخر دهه ۱۹۹۰ انجام گرفته‌اند و حاوی بحث‌هایی خواندنی درباره بسیاری از فیلم‌های کیارستمی است که تا پیش از ترمیم‌شان در سال‌های اخیر به‌ندرت دیده شده‌اند و...
    به گزارش همشهری آنلاین «گفت‌وگوهایی با عباس کیارستمی» حاوی شماری از بهترین گفتگوهای یادگارمانده از کیارستمی است؛ سلسله‌ای از مصاحبه‌های چشایر با عباس کیارستمی. مصاحبه‌ها اواخر دهه ۱۹۹۰ انجام شذه و حاوی بحث‌هایی خواندنی درباره بسیاری از فیلم‌های کیارستمی است که تا پیش از ترمیم‌شان در سال‌های اخیر به‌ندرت دیده شده‌اند و نیز درباره آثاری...
    سفارت فرانسه و سفیر جمهوری تاجیکستان در پیام‌های جداگانه‌ای درگذشت اسماعیل سعادت را تسلیت گفتند. به گزارش ایسنا به نقل از فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی، در متن پیام تسلیت سفارت فرانسه به‌مناسبت درگذشت این مترجم و زبان‌شناس آمده  است: مترجم پرکار زبان فرانسه، اسماعیل سعادت، در سن ۹۵سالگی درگذشت. سفارت فرانسه به نزدیکان او...
    رئیس فرهنگستان علوم در پیامی درگذشت اسماعیل سعادت را تسلیت گفت. به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در پیام تسلیت رضا داوری اردکانی به مناسبت درگذشت این مترجم و زبان‌شناس آمده است: ‎«ادیب فرزانه و مترجم و محقق گران‌مایه، آقای اسماعیل سعادت، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی،...
    پیکر اسماعیل سعادت در قطعه نام‌آوران بهشت زهرا به خاک سپرده شد. به گزارش ایسنا، مراسم تشییع پیکر و خاک‌سپاری این مترجم، زبان‌شناس و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی امروز (پنجشنبه، ۱۳ شهریورماه) در قطعه نام‌آوران بهشت زهرا برگزار شد. در این مراسم علاوه بر اعضای خانواده، محمدرضا نصیری، عضو وابسته و دبیر...
    آیین تشییع و تدفین استاد اسماعیل سعادت، ادیب و مترجم فقید، صبح امروز پنجشنبه، سیزدهم شهریورماه، در قطعهٔ نام‌آوران بهشت زهرا برگزار شد. در این مراسم، محمدرضا نصیری، دبیر فرهنگستان زبان و ادب فارسی، موسی اسوار، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، همسر و دیگر اعضای خانواده‌اش حضور داشتند. اسماعیل سعادت، ادیب و مترجم...
    آیین تشییع و تدفین استاد اسماعیل سعادت، ادیب و مترجم فقید، صبح امروز پنجشنبه، سیزدهم شهریورماه، در قطعهٔ نام‌آوران بهشت زهرا برگزار شد. در این مراسم، محمدرضا نصیری، دبیر فرهنگستان زبان و ادب فارسی، موسی اسوار، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، همسر و دیگر اعضای خانواده‌اش حضور داشتند. اسماعیل سعادت، ادیب و مترجم...
    روح‌الله هادی در پیامی درگذشت اسماعیل سعادت را تسلیت گفت. به گزارش ایسنا، در پیام مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران آمده است: مرگِ چنین خواجه نه کاری‌ست خرد استاد اسماعیل سعادت، از اعضای محترم فرهنگستان زبان و ادب فارسی و از ویراستاران، مترجمان و سخن‌شناسان بزرگ زبان و ادبیات فارسی، پس از عمری...
    اسماعیل سعادت، عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ادیب و مترجم آثار ادبی و فلسفی، صبح امروز چهارشنبه / ۱۲ شهریور در ۹۵ سالگی درگذشت. لطف‌الله ساغروانی به خبرنگار فرهنگی ایرنا گفت: مهم‌ترین خدمتی که اسماعیل سعادت کرد، ترجمه متون کلاسیک به‌ویژه آثار ارسطو به فارسی بود. پس از آنکه رساله «کون و فساد» را...
    آفتاب‌‌نیوز : این نویسنده و مترجم صبح امروز (۱۲ شهریورماه ۱۳۹۹) از دنیا رفت. فرهنگستان زبان و ادب فارسی در پی درگذشت این عضو پیوسته خود نوشته است: فرهنگستان زبان و ادب فارسی ضایعه درگذشت این دانشمند گران‌مایه را به جامعۀ علمی و فرهنگی و دوستداران و علاقه‌مندان و خانوادۀ ایشان تسلیت می‌گوید و...
    غلامعلی حدادعادل در پیامی درگذشت اسماعیل سعادت، زبان‌شناس و مترجم فقید را تسلیت گفت. به گزارش ایسنا، در پیام رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی آمده است: «بسمه تعالی استاد ارجمند و دانشمند فرزانه، اسماعیل سعادت، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دار فانی را بدرود گفت و پس از عمری طولانی و پربرکت...
    به گزارش خبرنگار  گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از اصفهان استاد اسماعیل سعادت در سال ۱۳۰۴ در خوانسار متولد شد. در سال ۱۳۲۲ راهى گلپایگان و سپس عازم تهران شد. در سال ۱۳۲۴، پس از فارغ‌التحصیل شدن از دانش‌سراى مقدماتى، به شغل آموزگارى در تهران مشغول شد. در سال ۱۳۳۰ در رشتۀ زبان فرانسه و...
    محمود عابدی که معتقد است نشستن با اسماعیل سعادت تهذیب بود، از این زبان‌شناس و مترجم فقید می‌گوید. این عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی در پی درگذشت اسماعیل سعادت ضمن ابراز تاسف بسیار به ایسنا گفت: درگذشت ایشان ضایعه بسیار بزرگ و جبران‌ناشدنی‌ای است، چون ایشان به تمام معنا مرد خودساخته‌ای بود. تمام...
    اسماعیل سعادت، عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مترجم برجسته انگلیسی و فرانسه، صبح امروز (دوازدهم شهریورماه ۱۳۹۹) در ۹۵سالگی درگذشت. اسماعیل سعادت در سال ۱۳۰۴ در خوانسار متولد شد. در سال ۱۳۲۲ راهی گلپایگان و سپس عازم تهران شد، درسال ۱۳۲۴ پس از فارغ التحصیل شدن از دانشسرای مقدماتی، به شغل آموزگاری...
    اسماعیل سعادت در سن ۹۵سالگی درگذشت. به گزارش ایسنا، این نویسنده و مترجم صبح امروز (۱۲ شهریورماه ۱۳۹۹) از دنیا رفت. فرهنگستان زبان و ادب فارسی در پی درگذشت این عضو پیوسته خود نوشته است: فرهنگستان زبان و ادب فارسی ضایعه درگذشت این دانشمند گران‌مایه را به جامعۀ علمی و فرهنگی و دوستداران و علاقه‌مندان...
    cowboy A cowboy rode into town and stopped at a saloon for a drink. Unfortunately, the locals always had a habit of picking on strangers. When he finished his drink, he found his horse had been stolenHe went back into the bar, handily flipped his gun into the air, caught it above his head without even looking and...
    صراط: شورای کتاب کودک از درگذشت مهین خلیلی، مترجم ادبیات کودک کشورمان خبر داد. او که علاوه بر ترجمه، به کار تدریس زبان انگلیسی در دانشگاه تهران هم مشغول بود، آثار بسیاری را از نویسندگان مطرح کودک و نوجوان جهان به فارسی برگرداند. به گزارش خبرآنلاین دو کتاب «شاهزاده خانم و نخود و داستان‌های...
    هنر نامه نویسی، مانند تذکره نویسی در فارسی یکی از صنایع ادبی زبان انگلیسی به شمار  می رود و نوشته های بیشتر نویسندگان، شامل مجموعه ای از نامه های آنها نیز می شود که مخزنی بس غنی، مملو از اطلاعاتی درباره افکار و عقاید آنها هستند. نامه های فیتز جرالد آیینه ای بازگوکننده ارتباط وی...
    به گزارش خبرنگار مهر، «رمان بخشنده ستارگان» داستان چند زن است که با هم عهد می‌بندند تا به مردمی که تا به حال کتاب نخوانده‌اند، کتاب برسانند و آن‌ها را با دنیایی ناشناخته آشنا کنند اما در این راه مردانی، عاشق این زنان می‌شوند و ماجراهایی برای آنها اتفاق می‌افتد. «بخشنده‌ی ستارگان» به گفته ناشر...
    به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، چند روز پیش ویدئویی از امیلیا کلارک، بازیگر اصلی سریال «بازی تاج و تخت» در فضای مجازی منتشر شد که در آن به خیال خودش، شعری از حافظ را می‌خواند. او کتابی به دست داشت که عنوانش «داروخانه شعر» بود و از این کتاب T شعری را با ذوق...
    مهدی افشار مترجم، در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص اثر در دست ترجمه اش گفت: رمانی را با عنوان «رنج های یک پناهجو» در دست ترجمه دارم. به دلیل اینکه شخصیت قصه برای رسیدن به آمریکا رنج کشیده است، اسم کتاب را «رنج های یک...
    خبرگزاری میزان- متن و جملات زیبا تبریک عید نوروز به انگلیسی همراه با ترجمه فارسی جدید ۹۹؛ زیباترین پیامک‌های تبریک عید نوروز به زبان انگلیسی و فارسی، اس ام اس انگلیسی تبریک نوروز و سال نو. تاریخ انتشار: 11:50 - 29 اسفند 1398 - کد خبر: ۶۰۵۱۴۷ به گزارش خبرنگار گروه فضای مجازی خبرگزاری...
    به گزارش همشهری آنلاین به نقل از مهر،  فرید قدمی در نقد ترجمه پدرام نیا از کتاب اولیس نوشته است ؛به تازگی در خارج از ایران ترجمه‌ای دیگر از رمان «اولیس» جیمز جویس به فارسی منتشر شده است، با ترجمه اکرم پدرام‌نیا و به ‌همت نشر نوگام. به‌ گمان من انتشار هر ترجمه‌ای از رمانی درخشان...
    خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ: فرید قدمی به تازگی در خارج از ایران ترجمه‌ای دیگر از رمان «اولیس» جیمز جویس به فارسی منتشر شده است، با ترجمه اکرم پدرام‌نیا و به ‌همت نشر نوگام. به‌ گمان من انتشار هر ترجمه‌ای از رمانی درخشان همچون «اولیس» ارزشمند است، چرا که دست‌کم می‌تواند آغازگر بحث‌هایی درباره‌ رمان، ادبیات...
     به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایرنا، سیدجمال محفوظی از خویشاوندان و نزدیکان آن مرحوم با تایید این خبر گفت: وی مدت‌ها بود که با مشکلات قلبی دست و پنجه نرم می‌کرد و روز گذشته ۲۹ دی براثر مشکلات ناشی از عارضه قلبی در سن ۷۵ سالگی در تهران درگذشت. سیدحسین محفوظی متولد سال...
    به گزارش گروه استان‌های باشگاه خبرنگاران جوان از اهواز، سید جمال محفوظی موسوی از خویشاوندان و نزدیکان مرحوم سید حسین محفوظی موسوی گفت: او مدت‌ها بود که با مشکلات قلبی دست و پنجه نرم می‌کرد و روز گذشته بر اثر مشکلات ناشی از عارضه قلبی در سن ۷۵ سالگی در تهران درگذشت. سیدحسین محفوظی متولد سال...
     سیدجمال محفوظی از خویشاوندان و نزدیکان آن مرحوم با تایید این خبر به خبرنگار ایرنا گفت: وی مدت‌ها بود که با مشکلات قلبی دست و پنجه نرم می‌کرد و متاسفانه روز گذشته براثر مشکلات ناشی از عارضه قلبی در سن ۷۵ سالگی در تهران درگذشت. سیدحسین محفوظی متولد سال ١٣٢٣ در شادگان است که پس...
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، هر ساله بیش از ۴۰ هزار مقاله پژوهشگران ایرانی در مجلات معتبر اسکوپوس و آی اس آی به چاپ می‌رسد. از سوی دیگر ده‌ها هزار مقاله دیگر نیز در مجلاتی به غیر از مجلات این دو پایگاه منتشر می‌شود. یکی از مشکلاتی که پژوهشگران ایرانی به صورت گسترده با آن...
    به گزارش صدای ایران -این مترجم درباره وضعیت ترجمه آثار ادبی فارسی به زبان‌های دیگر اظهار کرد: من صلاحیت اظهار نظر در این‌باره را ندارم اما یکی، دو مورد از این موارد را دیده‌ام که توسط مترجم‌های خارجی ترجمه شده بود و اصلا خوب نبود مثلا «بوف کور» صادق هدایت توسط یک مترجم فرانسوی...
    یکی از مهم‌ترین خدمات سایت ترجمه مانا ترجمه، ترجمه مقاله است. به گزارش ایسنا، بنابر اعلام ماناترجمه، ترجمه مقاله اهداف بسیاری دارد و می‌تواند به زبان‌های انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی در سایت موسسه ثبت سفارش شود. ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی غالباً جهت تحقیق در مقاطع ارشد و دکترا و انجام پروژه‌های...
    مترجم حرفه ای زبان انگلیسی آشنایی کامل به اصول نوشتاری فارسی و گرامر و نگارش انگلیسی توانایی ترجمه ی خوانا و روان از فارسی به انگلیسی توانایی ترجمه ی خوانا و روان از انگلیسی به فارسی سرعت بالا و دقت در انجام کار مسلط به ICDL متقاضیان با ویژگی های زیر در اولویت خواهند بود:...
    طاهره صفارزاده، شاعر، نویسنده، محقق و مترجم قرآن در ۲۷ آبان سال ۱۳۱۵ در سیرجان به دنیا آمد و در سال ۱۳۸۷ به علت بیماری تحت عمل جراحی قرار گرفت و چند ماه پس از آن در حالت کما در بیمارستان بستری شد و سپس ۴ آبان همان سال درگذشت. از وی تا کنون علاوه...
    از گذشته‌های دور، دو نظریه متضاد درباره ترجمه شعر وجود دارد؛ گروهی مانند دانته، درایدن و ولتر بر این عقیده بودند که شعر هرگز ترجمه‌پذیر نیست و در مقابل، گروه دیگری از جمله هوراس و پوپ شعر را ترجمه‌پذیر می‌دانستند و در ترجمه آن می‌کوشیدند. در این میان دیک دیویس شعر را به طور کلی...
    در کارنامه کاری او هم نام شاعران نامدار می‌درخشد و هم شاعرانی که حتی ایرانی‌ها هم آنها را نمی‌شناسند. دیک دیویس در «خنیاگری در باغ» از چند دهه تلاش برای ترجمه ادبیات کلاسیک ایران می‌گوید. ۳۰ مهر ۱۳۹۸ - ۱۲:۳۵ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری...
    تا حدود دویست سال قبل و پیش از آنکه هندوستان مستعمره انگلستان شود، زبان فارسی دومین زبان رسمی و زبان فرهنگی و علمی این کشور به‌شمار می‌رفت. زبان فارسی که در دوره غزنویان به هند راه یافت؛ با تاسیس امپراطوری مغول در هندوستان به اوج پیشرفت خود رسید و زبان رسمی هند شد؛ شاعران بزرگی...
    به گزارش خبرگزاری مهر، تحصیلات دانشگاهی مرحوم طاهره صفارزاده در رشته زبان و ادبیات انگلیسی است. او برای ادامه تحصیل به انگلستان و سپس به آمریکا رفت و در دانشگاه «آیووا» هم در گروه نویسندگان بین‌المللی پذیرفته شد و هم به کسب درجه MFA نایل آمد -(MFA درجه‌ای مستقل است که به نویسندگان و هنرمندانی که...
    دیکشنری آنلاین (Online Dictionary) وب سایت و یا اپلیکیشنی است که به صورت اینترنتی خدماتی مربوط به دیکشنری ها و فرهنگنامه ها را ارائه می دهد. ---------------- رپرتاژ آگهی ----------------- امروزه با پیشرفت روز افزون تکنولوژی، و تنوع محصولات نرم افزاری، نیاز به استفاده از بهترین سایت ترجمه آنلاین یکی از اصول تجارت الکترونیک...
    مترجم حرفه ای از فارسی به انگلیسی تعدادی زیادی متن و ویدئوی آموزشی به زبان فارسی در حوزه الکترونیک در آموزشگاه ما تهیه شده است. ما نیاز داریم این آموزش‌ها به زبان انگلیسی ترجمه شوند. کیفیت این ترجمه از نظر تمام اصول ترجمه بسیار مهم است چون قرار است به افراد انگلیسی زبان ارائه شود...
    بهادر باقری در نشست نقد کتاب «درآمدی بر شعر معاصر آمریکا» گفت: ما در زمینه‌ ترجمه بیشتر واردکننده‌ایم و هر دو روز یک کتاب به زبان فارسی برگردانده می‌شود. به گزارش ایسنا بر اساس خبر رسیده، نشست هفتگی شهر کتاب به نقد و بررسی کتاب «درآمدی بر شعر معاصر آمریکا» نوشته‌ کریستوفر بیچ با ترجمه‌...
    مهدی افشار مترجم در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص ارزیابی وضعیت بازار ترجمه کتاب در کشور گفت: وضعیت آشفته و پریشان است. چند سال پیش در دانشگاه تهران رشته‌ای به نام آموزش ادبیات انگلیسی تدریس می‌شد که با شکل امروزی آن تفاوت بسیاری داشت. افرادی که...
    به گزارش خبرنگار ایکنا؛ نخستین نشست پنجشنبه صبح‌های بخارا صبح امروز ۳۰ خردادماه در دیدار و گفتگو با بهاءالدین خرمشاهی، قرآن‌پژوه و حافظ پژوهی صاحب سبک و قلم و با حضور جین لویسون ایران‌شناس از دانشگاه لندن در خانه گفتمان شهر برگزار و کتاب ترجمه «حافظ» رونمایی شد. خرمشاهی در این نشست گفت: من به...
    ترجمیتو ، بزرگترین کار آفرین در صنعت ترجمه جهت تکمیل کادر مترجم حرفه ای خود در سراسر کشور از افراد واجد شرایط به صورت غیرحضوری و دورکاری دعوت به همکاری می نماید. ردیف عنوان شغلی ۱ مترجم انگلیسی به فارسی ۲ مترجم فارسی به انگلیسی ۳ مترجم عربی به فارسی ۴ مترجم فارسی به عربی...
    به گزارش خبرگزاری بسیج از استان خراسان رضوی؛ دکتر محمد یزدانی عضو هیئت علمی دانشگاه بین المللی امام رضا (ع) با اعلام خبر برگزاری کارگاه آموزشی ترجمه متون دینی از زبان فارسی به زبان انگلیسی گفت: این کارگاه آموزشی ویژه دانشجویان و فارغ‌التحصیلان رشته زبان انگلیسی در دانشگاه بین المللی امام رضا (ع) در حال...
    به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر؛ در سایت مقاله با ترجمه ، هزاران مقاله با موضوعات و رشته‌های مختلف وجود دارد و شما با توجه به دسترسی راحت می توانید همه ی مقالات را به صورت رایگان دانلود کنید، در سایت مقاله ISI با ترجمه می‌توانید متن کامل مقالات تخصصی رشته مورد نظر خود را به...
    در سایت مقاله با ترجمه ، هزاران مقاله با موضوعات و رشته های مختلف وجود دارد و شما می توانید همه ی مقالات را به صورت رایگان دانلود کنید، در سایت مقاله ISI با ترجمه می توانید متن کامل مقالات تخصصی لاتین (انگلیسی) را  به صورت رایگان دانلود کنید. دانلود مقاله های انگلیسی با ترجمه...
    بهروز محمودی بختیاری از تدوین فرهنگ دوزبانه اصطلاحات فارسی به‌ انگلیسی بر اساس کتاب‌های داستانی ترجمه‌شده از زبان فارسی خبر داد. این زبان‌شناس و دانشیار گروه هنرهای نمایشی دانشگاه تهران در گفت‌وگو با ایسنا، درباره نگارش این کتاب گفت: این پروژه‌ای است که قصد دارد کتاب‌هایی از ادبیات داستانی را که به زبان انگلیسی ترجمه شده...
    روزنامه خراسان نوشت:در روزهای اخیــر روزنامه انگلیسی گاردیــن، گزارش جالبی درباره کلماتِ غیرقابل ترجمه به انگلیسی منتشر کرد که در آن، زبا‌ن‌شناسان از سراسر دنیا و از فرهنگ‌های گوناگون، معدود کلمات زبان و فرهنگ‌های مختلف که معادل انگلیسی‌شان وجــود ندارد را، ردیف کرده‌انــد.به گزارش بلاغ،روزنامه خراسان نوشت:در روزهای اخیــر روزنامه انگلیسی گاردیــن، گزارش جالبی درباره...
    رویداد۲۴  جایگاه «تعارف» در زندگی ما، کلمه ای که معادل انگلیسی ندارد. تعدادی کلمه و مفهوم روسی، تک و توک کلمات و مفاهیم چینی، تعدادی کلمه پرتغالی و اسپانیایی و کلماتی از دیگر زبان‌ها؛ اما فکر می‌کنید کلمه و مفهومِ فارسی این فهرست، چیست؟ کلمه و مفهوم «تعارف»! رفتاری که احتمالا فقط در فرهنگ فارسی‌زبان‌ها معنا دارد...
    روزنامه خراسان نوشت:در روز‌های اخیــر روزنامه انگلیسی گاردیــن، گزارش جالبی درباره کلماتِ غیرقابل ترجمه به انگلیسی منتشر کرد که در آن، زبا‌ن‌شناسان از سراسر دنیا و از فرهنگ‌های گوناگون، معدود کلمات زبان و فرهنگ‌های مختلف که معادل انگلیسی‌شان وجــود ندارد را، ردیف کرده‌انــد.درباره جایگاه «تعارف» در زندگی ما، کلمه‌ای که معادل انگلیسی نداردیک مفهوم و...
    یک شرکت معتبر جهت تکمیل کادر خود در استان تهران از افراد واجد شرایط زیر دعوت به همکاری می نماید.
    به گزارش گروه آموزش خبرگزاری برنا، به گفته دکتر فیلی، دانشیار دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر، تحقیقات برای ساخت این مترجم که «فرازین» نام دارد از حدود هشت سال پیش آغاز شد و الگوریتم‌های مختلف ترجمه ماشینی مورد بررسی، ارزیابی و توسعه قرار گرفت. در طی این پژوهش‌ها و نهایتاً در دو سال اخیر با...
    رکنا: مترجم هوشمند متون تولید شد. پژوهشگران و دانشجویان آزمایشگاه پردازش متن و زبان‌های طبیعی دانشگاه تهران موفق به ساخت مترجم هوشمند خودکار برای ترجمه متون فارسی و انگلیسی شدند. به گزارش دانشگاه تهران، پژوهشگران و دانشجویان آزمایشگاه پردازش متن و زبان‌های طبیعی دانشگاه تهران به سرپرستی هشام فیلی دانشیار دانشکده مهندسی برق و...
    پژوهشگران و دانشجویان آزمایشگاه پردازش متن و زبان‌های طبیعی دانشگاه تهران موفق به ساخت مترجم هوشمند خودکار برای ترجمه متون فارسی و انگلیسی شدند. به گزارش گروه رسانه‌های دیگر خبرگزاری آنا، پژوهشگران و دانشجویان آزمایشگاه پردازش متن و زبان‌های طبیعی دانشگاه تهران به سرپرستی هشام فیلی، دانشیار دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر، موفق به...
    پژوهشگران و دانشجویان آزمایشگاه پردازش متن و زبان‌های طبیعی دانشگاه تهران موفق به ساخت مترجم هوشمند خودکار برای ترجمه متون فارسی و انگلیسی به یکدیگر شدند. به گزارش ایسنا، دکتر فیلی، دانشیار دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر دانشگاه تهران، تحقیقات برای ساخت این مترجم که «فرازین» نام دارد، از حدود هشت سال پیش آغاز شد و...
    اقتصاد > گزارش آگهی - ترجمه تخصصی اصطلاحی است که برای ترجمه متن و مقالات تخصصی مورداستفاده قرار گرفته و امروزه در محافل دانشگاهی بسیار رایج است.  ساختار مقاله و متن تخصصی با متون عمومی متفاوت بوده و تکنیک‌‌های متداول در ترجمه متون عمومی و توسط مترجم عمومی نمی‌تواند کارگشا باشد. ترجمه تخصصی مربوط به...
    به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از دانشگاه تهران، پژوهشگران و دانشجویان آزمایشگاه پردازش متن و زبان‌های طبیعی دانشگاه تهران به سرپرستی هشام فیلی دانشیار دانشکده مهندسی برق و کامپیوتر موفق به ساخت مترجم هوشمند خودکار برای ترجمه متون فارسی و انگلیسی شدند. به گفته هشام فیلی، تحقیقات برای ساخت این مترجم از حدود هشت سال پیش آغاز شد و الگوریتم‌های مختلف ترجمه ماشینی...
    مقالات معتبر مانند مقالات آی­اس­آی یکی از معیارهای مهم در تولید علم و یکی از ملاک‌های طبقه­بندی دانشگاه‌‌ها و مراکز پژوهشی است. مقاله را می‌توان گزارش علمی با محتوایی ساختاریافته جهت انتشار نتایج یک تحقیق علمی نامید. تعداد ارجاعات به مقاله و ژورنال منتشرکننده آن، دو پارامتر مهم در ارزیابی کیفیت و اصالت یک کار...
    شاهرخ عباسی، رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری شهرستان قاینات در گفت‌وگو با ایکنا از خراسان‌جنوبی اظهار کرد: با توجه به نزدیک شدن به نوروز ۹۷ و ورود مسافران و گردشگران داخلی و خارجی به دیار زعفران و قهستان و به ویژه بازدید از اولین اثر استانی ثبت شده در میراث ملی کشور...
    به گزارش ایلنا، آخرین یافته های علمی در قالب مقالات انگلیسی و در مجلات بین المللی ارائه می شوند. از طریق ایجادبانک مقالات انگلیسی با ترجمه فارسیمی توان، منبعی از آخرین یافته های علمی به زبان فارسی ایجاد نمود. بدین سان عدم تسلط محقق و دانشجو به زبان انگلیسی، مانعی برای پیشبرد تحقیقات علمی وی...
    به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) به نقل از فارس؛ در پی درگذشت محسن سلیمانی، نویسنده، مترجم، منتقد ادبی و وابسشته فرهنگي کشورمان در صربستان، پال اسپراکمن مترجم و نویسنده آمریکایی با ابراز تأسف و تأثر فراوان از درگذشت وی عنوان کرد: او دوست خوب ادبیات فارسی و من بشخصه بود. من برای اولین بار آقای...
    خبرگزاری شبستان: پال اسپراکمن با گرامیداشت یاد و خاطره مرحوم محسن سلیمانی یادداشتی درباره فعالیت های او به نگارش درآورده است. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از حوزه هنری، پال اسپراکمن مترجم و نویسنده آمریکایی با ابراز تأسف و تأثر فراوان از درگذشت محسن سلیمانی عنوان کرد که ایشان دوست خوب ادبیات...
    به گزارش خبرگزاری فارس، در پی درگذشت محسن سلیمانی، نویسنده، مترجم و منتقد ادبی کشورمان پال اسپراکمن مترجم و نویسنده آمریکایی با ابراز تأسف و تأثر فراوان از درگذشت وی عنوان کرد: او دوست خوب ادبیات فارسی و من بشخصه بود. من برای اولین بار آقای سلیمانی را در اواسط دهه 1990 دیدم؛ زمانی که...
    پال اسپراکمن، مترجم و نویسنده آمریکایی، در یادداشتی به خدمات زنده‌یاد محسن سلیمانی اشاره کرده و می‌نویسد: او دوست خوب ادبیات فارسی و من بود. ۱۰ بهمن ۱۳۹۶ - ۰۹:۱۲ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش باشگاه خبرنگاران پویا، پال اسپراکمن، مترجم و نویسنده آمریکایی، با ابراز تأسف و تأثر فراوان از درگذشت...
    خبرگزاري آريا - ضرب المثل انگليسي با ترجمهFirst catch your hare, then cook himمرغي که در هواست نبايد به سيخ کشيدYou can not serve God and mammonهم خدا خواهي و هم دنياي دونSpare the rod and spoil the childکسي که بچه خود را نزند روزي به سينه خود خواهد زدCurses come home to roostتف سر...
    به گزارش پارس نیوز، جدیدترین یافته های علمی حاصل از تلاش محققان سرتاسر جهان، در قالب مقالات انگلیسی در مجلات بین المللی به چاپ می رسد و این بدان معناست که محققان ایرانی نیز باید مقالات را به زبان انگلیسی مطالعه فرموده و از این مقالات در راستای پیشبرد تحقیقات خود استفاده نمایند. متاسفانه...
    بابک بوبان سرپرست ترجمه کتاب گزیده اشعار نیما یوشیج به انگلیسی می‌گوید بخشی از لذت خوانش و فهم شعر نیما در زبان انگلیسی در ابهام و نفهمیدن ظاهری زبانش خلاصه شده است. خبرگزاری مهر- گروه فرهنگ: انتشارات شمع و مه چندی است که ترجمه‌ای انگلیسی از گزیده اشعار نیما یوشیج را به زبان انگلیسی...
    به گزارش ایسکانیوز دکتر اسماعیل آذر پس از تماشای نمایش موزیکال الیورتوئیست با بیان این مطلب که هنری،هنر است که مردم آن را بپذیرند و موجب فربه گی و پیشرفت آن شوند، گفت: رمان الیورتوئیست به نوعی در این کار دراماتیزه شده بود که به مخاطب حالتی از کارتارسیسزم ( تذهیب و پاکسازی روان) را...
    دکتر اسماعیل آذر استاد ادبیات فارسی بعد از تماشای موزیکال الیورتوئیست با بیان این مطلب که هنری،هنر است که مردم آن را بپذیرند و موجب فربه گی و پیشرفت آن شوند گفت: رمان الیورتوئیست به نوعی در این کار دراماتیزه شده بود که به مخاطب حالتی از کارتارسیسزم( تذهیب و پاکسازی روان) را می داد....
    علیرضا نقوی، استاد بزرگ زبان و ادبیات فارسی بود که پس از ۶۰ سال تدریس و تحقیق چهره در نقاب خاک کشید. به‌گزارش دفتر منطقه‌ای خبرگزاری تسنیم، هنوز روزگار چندانی از زمانی که ادبیات فارسی بر نامه‌نگاری‌های رسمی شبه قاره حاکم بوده و زبان اهل علم و معرفت در آن سامان به حساب می‌آمد...
    خبرگزاری شبستان:کتاب داستان «چرا؟ چرا؟ چرا؟» که به تبیین فلسفه قیام حضرت اباعبدالله‌الحسین(ع) برای کودکان و نوجوانان می‌پردازد، به سه‌زبانه فارسی، عربی و انگلیسی منتشر و در میان زائران اربعین حسینی توزیع می‌شود. به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، سعیده حسینجانی مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری با اعلام...
    خبرگزاری شبستان: کتاب داستان «چرا؟ چرا؟ چرا؟» که به تبیین فلسفه قیام حضرت اباعبدالله الحسین(ع) برای کودکان و نوجوانان می‌پردازد، به سه‌زبانه فارسی، عربی و انگلیسی منتشر و درمیان زائران اربعین حسینی توزیع می‌شود. به گزارش خبرگزاری شسبستان به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، سعیده حسینجانی، مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری...
    به گزارش ایسکانیوز از انجمن صنفی مترجمان شهر تهران، کارگاه آموزشی ترجمه فارسی به انگلیسی به زودی در این انجمن برگزار می شود. همچنین دوره آموزشی مذکور با توجه به آسیب شناسی صورت گرفته در حوزه ترجمه برپا خواهد کرد. این دوره در ۱۲ جلسه ۳ ساعته برگزار خواهد شد و شهریه آن ۳۵۰ هزار...
    به گزارش امتداد نیوز، کارگاه آموزشی ترجمه فارسی به انگلیسی به زودی در انجمن صنفی مترجمان شهر تهران برگزار می شود. این انجمن، دوره آموزشی مذکور را با توجه به آسیب شناسی صورت گرفته در حوزه ترجمه برپا خواهد کرد.   این دوره در ۱۲ جلسه ۳ ساعته برگزار خواهد شد و شهریه...
    جام نیوز: 206
    به گزارش خبرگزاری فارس، فاز اول از پروژه «ارتقای سامانه ترجمه‌ماشینی دو سویه انگلیسی فارسی» توسط پژوهشگاه و به مجری‌گری گروه مشارکت شرکت‌های «پردازش هوشمند ترگمان» و «ویرا افزارآدان» تحویل و راه‌اندازی شد. بنا بر این گزارش،‌در این فاز تیم اجرایی توانست علاوه بر افزودن امکاناتی چند به سامانه بومی ترجمه و افزایش کیفی آن...
    فرهنگ>کتاب - حسین قدسی با بیان سختی و جذابیت‌های ترجمه نمایشنامه «مانفرد» از لرد بایرون، درباره مقایسه مانفرد با فاوست گوته گفت: «فاوست روح خود را برای دنیا به شیطان می‌فروشد، در حالیکه مانفرد هیچ وابستگی به دنیا ندارد.» به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، نشر نی به تازگی نمایشنامه «مانفرد» اثر لرد بایرون را...
    به مترجم خانم جهت ترجمه متون انگلیسی به فارسی در مشهد نیازمندیم.متقاضیان واجد شرایط میتوانند با شماره تلفن زیر تماس ... نوشته استخدام مترجم جهت ترجمه انگلیسی به فارسی در مشهد...
    حماسه «بیوولف» و برخی دیگر از اشعار انگلیسی باستان برای اولین بار به فارسی ترجمه و منتشر شد.
    به تعدادی مترجم جهت ترجمه فارسی به انگلیسی در تهران نیامندیم.متقاضیان واجد شرایط میتوانند با شماره تلفن زیر تماس حاصل ... نوشته استخدام تعدادی مترجم جهت ترجمه فارسی به انگلیسی اولین
    به کارشناس بازرگانی مسلط به ترجمه انگلیسی و فارسی در تهران نیازمندیم.از متقاضیان واجد شرایط خواهشمندیم رزومه خود را به ... نوشته استخدام کارشناس بازرگانی مسلط به ترجمه انگلیسی و فارسی
    زیباترین جملات انگلیسی با ترجمه فارسی
    موسسه کافه ترجمه جهت تقویت کادر مترجمین خود به زبان فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی اقدام به جذب ... نوشته استخدام مترجم انگلیسی به فارسی وبالعکس درموسسه کافه ترجمه
    «پیامك عوضی»، «بازداشتگاه متروک» و «جانور»، نوشته‌ آلی كنن که به نوجوانان و جوانان آسیب‌دیده می‌پردازد با ترجمه‌ شهره نورصالحی، توسط انتشارات پیدایش منتشر شد.
    تهران- ایرنا- رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: در طرح ترجمه کتاب های فارسی به زبان های دیگر نباید تنها به زبان انگلیسی اکتفا شود.
    در کنفرانس خبری وزرای خارجه ایران و انگلیس آقای هاموند در بخشی از سوال و جوابها، در حالی که خبرنگاری به زبان انگلیسی سوالش را مطرح کرد، به ترجمه فارسی